Experiencias-Mobilidades

FORMACIÓN: "ENSEÑAR E APRENDER A TRAVÉS DA ARTE"

Como xa sabedes, o noso centro participa no programa Erasmus+. Participamos na modalidade KA1: Mobilidade educativa das persoas.

Os obxectivos deste programa son: “Promocionar a mobilidade educativa das persoas e os colectivos, tanto do alumnado como do persoal, así como a cooperación, a calidade, a inclusión e a equidade, a excelencia, a creatividade e a innovación a nivel das organizacións e as políticas a través da aprendizaxe permanente, o desenvolvemento educativo, profesional e persoal das persoas nos ámbitos da educación e a formación, a xuventude e o deporte, dentro de Europa e fóra do seu territorio, contribuíndo así ao crecemento sostible, ao emprego de calidade e á cohesión social, ademais de a impulsar a innovación e fortalecer a identidade europea, a cidadanía activa e a participación na vida democrática.”

Tal e como se recolle no noso proxecto, unha vez analizadas as necesidades máis importantes no noso centro para mellorar o proceso de ensino-aprendizaxe e polo tanto poder introducir cambios para beneficiar a aprendizaxe do noso alumnado, o programa Erasmus+ permitiunos realizar mobilidades a 5 mestras do colexio ao longo deste curso.

A mobilidade da que vamos falar a continuación é a que realizamos Raquel Martínez Salgado e Manuela Becerra Castro do 25 ao 30 de abril de 2022 en Venecia para asistir á seguinte formación:

“ENSEIGNER ET APPRENDRE À TRAVÉS L´ART”

“ENSEÑAR E APRENDER A TRAVÉS DA ARTE”

Esta formación foi levada a cabo pola institución: European Cultural Academy

 

Pinchade no documento adxunto para acceder a toda a información sobre a formación.

 

 

 

 

FORMACIÓN CLIL 2022

Na nosa inquedanza  pola mellora da calidade e a innovación, participamos desde o noso  centro, nunha formación de Erasmus +, no curso :            

 " CLIL IS PRACTICE"

 

 "Content and Language Integrated Learning”

 

A formación CLIL proporciona as claves para o ensino dunha área en lingua estranxeira que non é propiamente a  lingua específica desa  área, por exemplo: ensinar matematícas en lingua inglesa. 

 

Nesta formación intégranse os contidos propios, a interculturalidade,  e a idiosincrasia doutros países en canto a tradicións, costumes, historia, lingua, evolución;  de aí a importanciado desenvolvemento desta formación noutra xeografía diferente  que nos permita explorar un gran abano de posibilidades de coñecemento en todos os ámbitos.

 

A nosa experiencia foi no sur de Italia , en Soverato, na rexión de Calabria. Participamos nesta formación SONIA RODRÍGUEZ GARCIA e MAICA COTELO CANCELA dos días 21 ao 26 de marzo, e MALENA CASAL CREGO , do 27 de marzo ao 2 de abril.

 

 

 

Para coñecer toda a nosa experiencia podedes pinchar na seguinte imaxe:

 

 

 

 

 

JOSE´S MOBILITY

 

Hello everybody!

 

My name is Jose and I am a Primary School teacher in our school. One of my duties is to teach Arts&Crafts lessons through English language to my First-Grade pupils (6-7 year olds)

 

Ola a todos!

 

O meu nome e Jose e son mestre de primaria na nosa escola. Unha das miñas tarefas é ensinar “Educación Plástica” en inglés os meus alumnos de primeiro de primaria (6-7 anos)

 

 

This year I had the great opportunity to attend an Erasmus+ course in a foreign country. Erasmus+ is the EU's programme to support education, training, youth and sport in Europe. Its budget of €14.7 billion provides opportunities for over 4 million Europeans to study, train, and gain experience abroad.

 

Este ano tiven a gran oportunidade de participar nun curso Erasmus+ nun país estranxeiro. Erasmus+ é o programa da Unión Europea que apoia a formación no sector educativo, xuventude e deporte en Europa. O seu presuposto de 14,7 mil millóns de euros ofrece oportunidades a máis de 4 millóns de europeos para estudar, formarse, e desfrutar de experiencias no estranxeiro.

 

https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/about_es

 

So... long, long time ago.... when you still could travel safely overseas, I decided. to embark on this journey and pick as my destination Edinburgh, capital city of Scotland.

 

 

 

Así que, fai moito, moito tempo... cando aínda podías viaxar con seguridade polo estranxeiro, decidín embarcarme nesta aventura e escoller como destino Edimburgo, capital de Escocia.

 

 

I attended during February a 7-days training course at “Inlingua Edinburgh”, an English and Language School in Scotland. The aims of this course were to cover effective communication and practical teaching skills as well as an introduction to Scottish culture. There was also an opportunity to improve speaking and listening skills as well as fluency through their “Spoken Performance” sessions.

 

Fun facer un curso de sete días no mes de febreiro en “Inlingua Edinburgo”, unha academia de linguas en Escocia. Os obxectivos deste curso foron o desenrolo da comunicación efectiva e destrezas prácticas na ensinanza, así como unha introdución a cultura escocesa. Tamén tiven a oportunidade de mellorar as miñas competencias lingüísticas a través das sesións de “Spoken Performance”.

 

I have shared this experience with five more colleagues: three teachers from Asturias, one from Poland and another one from Ukraine. It was also a great opportunity to compare similarities and differences between the educational systems of these countries and ours.

 

 

 

Compartín esta experiencia con cinco compañeiras máis: tres mestras de Asturias, unha de Polonia e outra de Ucrania. Tamén foi unha gran oportunidade para comparar os parecidos e as diferenzas entre os sistemas educativos destes países e o noso.

 

 

The development of the course was focused on CLIL methodology (one of the main reasons I decided to choose this one) CLIL stands for Content and Language Integrated Learning, and it's a fabulous language immersion method that aims at teaching subjects such as science, history, geography and art to students through a foreign language

Some of the activities we were dealing with, involved:

-       How to encourage our pupils to use L2 (English Language) in our lessons.

-       How to use L1 (mother tongue) in our CLIL lessons and gradually dismiss it by using different techniques.

-       How to use materials to facilitate, encourage and improve our student´s learning.

-       How to put into practice games and activities to foster our student´s motivation.

-       How to assess and get feedback of the whole learning process.

 

O desenrolo do curso estivo centrado na metodoloxía CLIL (unha das razóns máis importantes pola que decidín escollelo) CLIL significa Aprendizaxe Integrada de Contidos e Linguaxe, e é un método fabuloso para a inmersión na linguaxe que persegue a educación dos estudantes en diferentes contidos como por exemplo ciencias, historia, xeografía e arte a través dunha lingua estranxeira.

Algunha das actividades nas que participamos, tiñan que ver con:

-       Como animar os nosos estudantes a usar L2 (lingua inglesa) nas nosas clases.

-       Como usar L1 (lingua materna) nas nosas clases CLIL e gradualmente eliminala por medio de diferentes técnicas.

-       Como usar materiais para facilitar, animar e mellorar a aprendizaxe dos nosos alumnos/as.

-       Como poñer na práctica xogos e actividades para fomentar a motivación dos nosos alumnos/as.

https://en.wikipedia.org/wiki/Sandwich_technique       Online tool: http://monolithpl.github.io/taboo-cards/

 

 

Another important dimension of this course was the cultural immersion:

 

"Edinburgh Old and New Towns" were together inscribed as a World Heritage Site in 1996. The former includes the medieval Royal Mile which runs from Edinburgh Castle to the Palace of Holyroodhouse, and is bordered to the north by the neo-classical 18th century "New Town" which includes Princes Street.

 

 

 

Outra dimensión importante deste curso foi a inmersión cultural:

 

A parte vella e nova de Edimburgo foron inscritas como Patrimonio da Humanidade en 1996. A Primeira, “Old Town”, inclúe a “Royal Mile” (Milla Real) medieval que vai dende o castelo de Edimburgo ata o palacio de Holyroodhouse, e limita ó norte co “New Town” (a parte nova da cidade) deseñada no século 18 cunha arquitectura neoclásica.

 

This was, for sure, an amazing and enriching experience that I recommend to everyone.

 

Finally, I want to thank all my School colleagues for replacing me and endure my duties during those days.

 

 

 

Esta foi, sen dúbida, unha incrible e enriquecedora experiencia que recomendo a todo o mundo.

 

Finalmente, quero expresar o meu agradecemento a todos os meus compañeiros/as do colexio por substituírme e soportar as miñas tarefas durante eses días.

 

TANIA´S AND ROSANA´S MOBILITY

WHERE DID WE GO?

Teahers Tania and Rosana, decided to do  our mobility into Iceland.

Iceland is an island located in northwestern Europe and 2,500 kilometers away from Carballo. We were amazed at how beautiful this country is and also how cold it was!

Did you know that Iceland is a land of Vikings and Trolls?Guiño

Iceland is spectacular in nature, we could see a glacier, huge waterfalls surrounded by ice and snow, volcanic caves and we even saw the fascinating Northern Lights!Sorprendido

 

 A ONDE FOMOS?

As profes Tania e Rosana, fomos a facer a nosa mobilidade a Islandia. Islandia é unha illa localizada no noroeste de Europa e que está a 2.500 quilómetros de distancia de Carballo.

Quedamos abraiadas do bonito que é ese país e tamén do frío que alí facía!

Sabiades que Islandia é terra de Vikingos e Trolls?Guiño

Islandia ten unha natureza espectacular, puidemos ver un glaciar, cascadas enormes rodeadas de xeo e neve, covas volcánicas e ata vimos as fascinantes auroras boreais! Sorprendido 

   

 

BUT ... WHAT WERE WE DOING IN ICELAND?

We went there to take a 7-day course on educational innovation.

 

The course we did is called "Smart teachers play more", a practical course that focuses on learning, developing confidence and creativity through three main pillars:

  • The game
  • The movement
  • The senses

The purpose of this course was to learn and have fun at the same time as well as experiencing the games and activities that were on our schedule.

In addition, we served to share educational experiences with our classmates, who came from France, Sweden, Romania, the Netherlands and Portugal. Imagine the mixture of languages ​​we had there! Luckily, we communicated in English and had no trouble understanding each other. It was a wonderful experience with photos of their schoolchildren, their day-to-day activities and seeing the huge differences in educational systems between different countries. Sorriso

PERO... QUE FOMOS FACER A ISLANDIA?

Desprazámonos ata alí para facer un curso de 7 días sobre innovación educativa.

O curso que fixemos chámase “Smart teachers play more”, un curso práctico no que se centra a aprendizaxe, o desenvolvemento da confianza e a creatividade a través de tres pilares fundamentais:

  • O xogo
  • O movemento
  • Os sentidos

A filosofía deste curso é que os mestres e mestras, aprendemos mentres nos divertimos e experimentamos en primeira persoa os xogos e actividades que despois realizaremos cos nosos alumnos/as.

Ademais, serviunos para compartir experiencias educativas coas nosas compañeiras do curso, que viñan de Francia, Suecia, Rumanía, Países Baixos e Portugal. Imaxinádevos a mestura de idiomas que alí tiñamos! Por sorte, comunicabamos en inglés e non tivemos problemas para comprendernos. Foi unha experiencia moi enriquecedora que nos ensinaran fotos dos seus coles, as actividades que realizan no seu día a día e ver as diferenzas tan grandes que hai nos sistemas educativos entre os diferentes países.

 

AND WHAT WAS THE MOST WE LIKE?

It's hard to pick just one thing from everything we've learned there. But without a doubt, one of the activities we enjoyed the most was visiting two schools there and seeing the activities the children were doing.

E QUE FOI O QUE MÁIS NOS GUSTOU?

É complicado escoller só unha cousa de todo o que aprendemos alí. Pero sen dúbida, unha das actividades que máis desfrutamos foi visitar dúas escolas de alí e ver as actividades que facían os nenos.

There, when the boys come to school, the first thing they do is get off and take off all the clothes they wear (because it is going to be very cold). And you know what? Barefoot all morning for school.

Alí, cando os nenos e nenas chegan ao cole, o primeiro que fan é descalzarse e quitar toda a roupa de abrigo que levan (porque fora vai moito moito frío). E sabedes que? Andan descalzos toda a mañá polo cole.

Children who want to, can have breakfast at school accompanied by teachers and moms or dads and then upload them alone to their classrooms.

Os nenos que queren, poden almorzar no cole acompañados de profes e mamás ou papás e despois suben eles sos ás súas aulas.

We liked the freedom and autonomy they have in choosing the games andactiities to perform at certain times of  the day, always complying whith basic rules.

Gustounos a liberdade e autonomía que teñen para escoller os xogos e actividades a realizar en determinados momentos da xornada, cumprindo sempre unhas normas básicas.

Something we also really liked is the little noise that is heard in classrooms and in school in general. There, the kids don´t scream as much as in our school! Canso

Algo que  tamén nos gustou moito é o pouco ruído que se escoita nas clases e na escola en xeral. Alí os nenos non berran tanto coma no noso cole! Canso

There, wood materials are abundant to play with and use plastic as little as possible. They really have a very eco- friendly lifestyle.

Alí, abundan os materiais de madeira para xogar e utilizan o plástico o menos posible, realmente teñen un estilo de vida moi ecolóxico.

All in all, we loved everything we saw and look foward to implementing in our school with you all what we have learned. 

En definitiva, encantounos todo o que vimos e agardamos pronto poder poñer en práctica no noso cole con todos vós todo o que aprendemos. 

Distribuir contido