La Consellería de Cultura y Educación amplía el portal web de la literatura gallega en inglés con cinco nuevos escritores
Rosa Aneiros, Xavier Queipo, Elena Gallego, Ángeles Sumai y Diego Ameixeiras se incorporan la este espacio en internet para la proyección exterior de las letras gallegas con un fragmento traducido de sus obras e información biográfica
Promovido por el departamento de Cultura de la Xunta, el Portico of Galician Literature tiene como fin convertirse en un referente de la literatura gallega para el ámbito anglófono
La Consellería de Cultura, Educación y Ordenación Universitaria acaba de ampliar el portal web de la literatura gallega en inglés con cinco nuevos escritores y escritoras. Con el objetivo de seguir promoviendo la proyección internacional de las letras gallegas a través de la red, el departamento que dirige Xesús Vázquez Abad incorporó al Portico of Galician Literature (www.galicianliterature.com) una muestra en inglés de obras de Diego Ameixeiras, de Rosa Aneiros, de Elena Gallego Abad, de Xavier Queipo y de Ángeles Sumai.
?Me dice algo sucio?, ?Te amo Leo La. Destino Xalundes?, ?Dragal I: La herencia del dragón?, ?Papaventos? y ?Así nacen las ballenas? son, respectivamente, los últimos títulos a los que se puede acceder desde este portal, a través de una breve sinopsis en inglés de cada obra y de una muestra de 40 páginas traducidas la esta lengua de cada una de ellas.
En 2013, el portal exterior de la literatura gallega también integró fragmentos de obras de en el¬os escritores, con el fin de ampliar su catálogo con extractos textuales de Suso de Toro, Xavier Alcalá, Teresa Moure o Antón Riveiro. Marilar Aleixandre, Fina Casalderrey, Agustín Fernández Paz, Miguel-Ángel Murado, Ángel Rei Ballesteros y Manuel Rivas completan la relación de autores de este portal de las letras gallegas en inglés.
Un escaparate para la literatura gallega en el ámbito anglófono
Además de la información sobre los escritores, de las sinopsis y de la traducción de algunos fragmentos, el portal también sirve de escaparate para la difusión de títulos de la literatura gallega publicados en inglés, entre los que se incluyen ?Merlín y familia?, de Álvaro Cunqueiro; ?La lengua de las mariposas? y ?El lápiz del carpintero?, de Manuel Rivas; ?Memorias de un niño labrador?, de Xosé Neira Vilas; o ?Bestiario de los descontentos?, de Miguel Ángel Murado.
El portal web, que también ofrece un breve recorrido por la historia de Galicia y de su literatura, fue puesto en marcha en 2012. El objetivo de esta iniciativa promovida por la Secretaría General de Cultura es convertirse en un referente de la literatura gallega para el ámbito anglófono y, en general, para la proyección internacional de las letras gallegas.
Apoyo a la internacionalización del libro y de la literatura
Para apoyar la internacionalización del libro y de la literatura gallega, la Consellería de Cultura y Educación también promueve la colección en inglés Galician Classics, editada junto con Small Station Press. El último volumen publicado al amparo de este proyecto editorial, en 2013, fue ?Galician Songs?, la primera traducción completa al inglés del poemario de Rosalía de Castro ?Cantar gallegos?.
Otras de las principales medidas facilitadoras de la llegada de la producción literaria gallega al exterior son el apoyo a la participación del sector editorial gallego en las principales ferias internacionales del libro y la convocatoria de ayudas a la traducción, que contribuye, al mismo tiempo, al acceso de la ciudadanía gallega a los textos producidos en otras lenguas.