A Consellería de Cultura e Educación amplía o portal web da literatura galega en inglés con cinco novos escritores [1]
Rosa Aneiros, Xavier Queipo, Elena Gallego, Anxos Sumai e Diego Ameixeiras incorpóranse a este espazo en internet para a proxección exterior das letras galegas cun fragmento traducido das súas obras e información biográfica
Promovido polo departamento de Cultura da Xunta, o Portico of Galician Literature ten como fin converterse nun referente da literatura galega para o ámbito anglófono

A Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria acaba de ampliar o portal web da literatura galega en inglés con cinco novos escritores e escritoras. Co obxectivo de seguir promovendo a proxección internacional das letras galegas a través da rede, o departamento que dirixe Xesús Vázquez Abad incorporou ao Portico of Galician Literature (www.galicianliterature.com [2]) unha mostra en inglés de obras de Diego Ameixeiras, de Rosa Aneiros, de Elena Gallego Abad, de Xavier Queipo e de Anxos Sumai.
‘Dime algo sucio’, ‘Ámote Leo A. Destino Xalundes’, ‘Dragal I: A herdanza do dragón’, ‘Papaventos’ e ‘Así nacen as baleas’ son, respectivamente, os últimos títulos aos que se pode acceder desde este portal, a través dunha breve sinopse en inglés de cada obra e mais dunha mostra de 40 páxinas traducidas a esta lingua de cada unha delas.
En 2013, o portal exterior da literatura galega tamén integrou fragmentos de obras de no¬vos escritores, co fin de ampliar o seu catálogo con extractos textuais de Suso de Toro, Xavier Alcalá, Teresa Moure ou Antón Riveiro. Marilar Aleixandre, Fina Casalderrey, Agustín Fernández Paz, Miguel-Anxo Murado, Anxo Rei Ballesteros e Manuel Rivas completan a relación de autores deste portal das letras galegas en inglés.
Un escaparate para a literatura galega no ámbito anglófono
Ademais da información sobre os escritores, das sinopses e da tradución dalgúns fragmentos, o portal tamén serve de escaparate para a difusión de títulos da literatura galega publicados en inglés, entre os que se inclúen ‘Merlín e familia’, de Álvaro Cunqueiro; ‘A lingua das bolboretas’ e ‘O lapis do carpinteiro’, de Manuel Rivas; ‘Memorias dun neno labrego’, de Xosé Neira Vilas; ou ‘Bestiario dos descontentos’, de Miguel Anxo Murado.
O portal web, que tamén ofrece un breve percorrido pola historia de Galicia e da súa literatura, foi posto en marcha en 2012. O obxectivo desta iniciativa promovida pola Secretaría Xeral de Cultura é converterse nun referente da literatura galega para o ámbito anglófono e, en xeral, para a proxección internacional das letras galegas.
Apoio á internacionalización do libro e da literatura
Para apoiar a internacionalización do libro e da literatura galega, a Consellería de Cultura e Educación tamén promove a colección en inglés Galician Classics, editada xunto con Small Station Press. O último volume publicado ao abeiro deste proxecto editorial, en 2013, foi ‘Galician Songs’, a primeira tradución completa ao inglés do poemario de Rosalía de Castro ‘Cantares gallegos’.
Outras das principais medidas facilitadoras da chegada da produción literaria galega ao exterior son o apoio á participación do sector editorial galego nas principais feiras internacionais do libro e a convocatoria de axudas á tradución, que contribúe, ao mesmo tempo, ao acceso da cidadanía galega aos textos producidos noutras linguas.